フランス語でありがとうを丁寧に言ってみよう!

フランス語で「ありがとう=メルシー」は言えても、もう少し丁寧に感謝を伝えたいのに、メルシーの後に言葉が出てこないものです。

今回は、そんなメルシーのワンパターンから脱出できそうな簡単なフランス語のありがとうのフレーズを幾つか紹介したいと思います。

また、本文では、Merciの発音カタカナ表記は「メルスィ」を使っていきます。

Contents

まずは、フランス語のありがとうを言うシチュエーションを知る

サトミーナ
こんにちは!パリのコーディネーター・サトミーナです。(@SatominaS)

フランス人は、日本では考えられないような場面で、「ありがとう=メルスィ」を本当に良く言います。フランス語で丁寧なありがとうの言い回しをピックアップして行く前に、フランス語でありがとうを言うシチュエーションを知って欲しいと思います。

お客様が神様の日本と違い、フランスのお店などは、ある意味、売ってやっているというスタンスです。また、買う側も、買わせてくれてありがとうのようなところがあります。だから、買う側のお客の方が、支払い時にお釣りをもらったりすると「ありがとう」って言っています。

スーパーのキャッシャーとかでも、有料になった「袋を下さい」と言った後など、キャッシャーが袋をつけてくれたりしたら、必ず「ありがとう」のひと言を言いますね。

バスを降りるときに、運転手に「メルスィ」とか、メトロの改札で切符を買って、色々質問した後に「メルスィ」と言って終ったり、タクシーでお金を払って降りる時も「メルスィ」です。

ホテルでも荷物を預かってもらったら「ありがとう」、レストランで食事を運んで来てもらっても「ありがとう」、何かのサービスを受けた側が、「ありがとう」となるわけです。

これは、本当に、カルチャーの違いですね。良かったら、こちらのブログ「日本とはここが違う!フランスの文化や習慣の特徴をいくつかピックアップしてみた」を参考にして下さい。

知らない人にも「ボンジュール=こんにちは」の挨拶を言うのと同様に、フランスでは、とにかく、人に何かしてもらったら、相手が見ず知らずの人でもお礼を言うのが礼儀なのです。

フランスでは挨拶でキスをします!

2024.04.07

日本人は、言葉にしないで、頭を下げたり、一歩引いたりして、「ありがとう」と、口にださないという特有なマナーを身につけています。見ず知らずの人に挨拶したり、バスの運転手さんに「ありがとう」を言って降りて行く習慣などないですね。

そうした文化のせいで、日本人は、普段から口に出して「ありがとう」を言いません。その感覚のままで、フランスをはじめ、海外に行き、「ありがとう」を口にできないと、失礼でお行儀の悪い日本人ということになってしまいます。

Twitterで、○○○人に「ありがとう」と言ったら幸せになる!とか、「妻や夫にありがとう!」を言おう!のような日本語でのつぶやきを見かけますが、そこまで「ありがとう」を口にする行為を意識しないとできないのが日本社会なら、少し可哀相な気もしますね。

それでも、意識してでもいいから、ありがとうを口で伝えるコミニケーションはするべきだとは思いますけど。

そして、フランスに行ったら、少しくらい大げさぽっく、何かをしてもらったら、その相手にいつでもフランス語で「ありがとう=メルスィ」と言うこと心がけて下さいね。

自分も「ありがとう」を言われれば、嬉しいですよね。また頑張ろう!というようなモチベーションも上がります。それと同じで、相手のフランス人もあなたから「ありがとう」と言われれば、きっと、嬉しいはずです。

フランス語のありがとうに単語一つ付け加ええるだけで丁寧になります!

私達、日本人にも言いやすいフランス語の「ありがとう=メルスィ」ですが、このありがとうも、いろんなシチュエーション別に、相手に感謝の気持ちを伝えたいケースってありますよね。例えば、プレゼントをありがとう!とか、何かを手伝ってもらった時とか。

そんな時、ただ、バカの一つ覚えみたいにフランス語の「ありがとう=メルスィ」ばかり連発してしまい味気なかったり、口先だけの感覚が伝わってしまったと逆効果だったり、また、ありがとうが薄っぺらく感じてしまうこともあります。相手の人に一体何に、感謝しているのか伝わらないのも悲しいですね。

では、まず、メルシーにひと単語付け加えて、フランス語のありがとうを丁寧に言う基本的なフレーズを見てみましょう。

簡単で言いやすいフランス語のありがとうのだけをピックアップするので、フランス語習得の為のブログ単語リストではないので、フランス語の勉強としては、つまらないかもしれないので、その場合は、プラウザバックして下さいね。

  • Merici beaucoup. =メルスィ ボクー。英語のThank you very much.にあたります。このボクー= beaucopの一単語をプラスするだけで、メルスィより丁寧などうもありがとうの定番中の定番になります。
  • Merci bian =メルスィ ビヤン。こちらも丁寧なありがとうですが、メルスィ ボクーより少しくだけた感じになります。

また、時々、フランス人達は、このメルスィ ビヤン(Merci bien)をストレートなありがとうの意味ではなく、イヤミっぽく使う時があります。例えば、「大きなお世話だなぁ!」「わかったよ!はぁ〜?」みたいな感じですね。

日本人が、あまりこうした状況のニュアンスでメルスィ ビヤン言う事もないと思うので(言われることはあっても)、自分が言う側なら少し丁寧なありがとうの意味の方で良いと思います。

この二つの感謝の表現は、日本人にも発音もしやすい絶対に覚えておきたい丁寧なフランス語のありがとうです。

  • Merci beaucoup, Monsieur! =メルスィ ボクー ムシュゥー。メルスィだけのありがとうや、どうもありがとうに、ムスィユー(Monsieur)= ミスター、マダム(Madame)= ミセス、マドモワゼル(Mademoiselle)= ミスを付け足す言い方です。名前がわからない相手や、知らない人へ言うときに使います。

カフェやホテルでありがとうを言う時に、簡単な単語のマダムやムッシューを付け加えるだけで、とてもフランス語っぽくなります。フランス映画の何気ない日常のワンシーンでよくこの言葉を耳にしますね。

また、年配の人が若い男の子にMerci bien, jeune homme.= メルスィ ビヤン ジョンノム、若い女の子にはMerci bien, ma petite. = メルスィ ビヤン マ プティトゥと言ったりします。

  • Merci(beaucoup)!=メルスィ(ボクー)の後に、感謝する相手の名前を最後に付ける言い方もあります。これだけで少し丁寧度がプラスされた感じになります。例えば、 Merci (beaucoup), Nathalie.= メルスィ(ボクー),ナタリー 、Merci,(beaucoup),Pierre.= メルスィ(ボクー),ピエール=という感じです。

発音しづらいフランス人の名前や、長い複合ネーム(例えば、マリー・ロール=Marie Laure)などもあります。また、日本人は、名前の呼び捨てに慣れていないところもありますね。

この辺りがクリアできれば、とても重宝するのが、名前を付け足すだけで丁寧っぽさが増すと相手が親しみを感じてくれるフランス語のありがとうの言い回しです。誰にありがとうなのかがはっきりして、相手によりストレートに感謝が伝わる感じがしますね。

  • また、丁寧な言い方で、相手のあなたやあなた達を強調したいありがとうの場合は、Merci à toi!= メルスィ ア トワ!、Merci à vous!=メルスィ ア ヴ!もよく使います。

まだある!簡単付け足しフランス語の本当にありがとう

フランス語のありがとうに、簡単な言葉を付け足して、本当にありがとうのフレーズにしてみましょう。丁寧さのレベルよりも感情を込めたありがとうになりますが、できるだけ覚えやすいシンプルな言い回しをリストアップするので、一つか二つそのまま丸暗記して使ってみて下さい。

フランス語は感情表現豊かです。日本人にとっては、少しにオーバーなありがとうの表現に感じますが、逆に日本人は大げさなくらい強調してみて丁度いいくらいです。

  • Merci mille fois.= メルスィ ミル フォワ= 本当に本当にありがとう。
  • Mille mercis.= ミル メルスィ= 本当に本当にありがとう。
  • Merci infiniment.= メルスイ アンフィニモン= 大変感謝しています。
  • Grand merci.= グラン メルスィ= 大きなありがとう。
  • Un grand merci.= アン グラン メルシー= 大きなありがとう。
  • Merci enormement! =メルスィ エノルメマン= 大きなありがとう。
  • Tous mes mercis. = トゥー メ メルスィ= 全てのありがとう。
  • Merci du fond du cœur. = メルスィ デュ フォン デュクール= 心からありがとう。
  • Je te remercie beaucoup.= ジュ トゥ ルメルスィ ボクーと、Je vous remercie beaucoup.= ジュ ヴ ルメルスィ ボクーは、日常でよく使う丁寧なニュアンスをプラスした、どうもありがとうございますになります。te(トゥ) は tuを用いた友達言葉の人に、vous(ヴ) は丁寧な敬語を使った関係の人に言います。
  • Merci,c’est gentil.=メルスィ セ ジョンティ= 親切にありがとう。
  • C’est vraiment très gentil.Merci! = セ ヴレモン トレ ジョンティ=本当にありがとうございます。
  • Tu es vraiment très gentil,Merci!= トゥ エ ヴレモン トレ ジョンティ. メルスィ= 本当に優しいね!親切だね!の意味で、tuは、家族や友達などの関係の男性に言います。また、女性は、Tu es vraiment gentiille.Merci!= トゥ エ ヴレモン ジョンティ−ユになります。
    このtu(トゥ)の君やあなたを丁寧な敬語のあなたvous(ヴ)に置き換えて、Vous êtes très gentil (le).= ヴ ゼットゥ トレ ジョンティ(―ユ)とも言います。

まだ 他にもこのような簡単で短いフランス語のありがとうはありますが、これくらいの中から、まずは、一つでも自分が使えそうなフランス語のありがとうプラスα語句を、シチュエーションに合わせて、意識してどんどん使っていくこと、そうすれば、自然に自分の言葉になってきます。

〜をありがとうをフランス語で言えるようになろう!

今度は、少し上級編で、フランス語での「〜をありがとう」や「〜してくれてありがとう」という言い方を見て行きましょう。これは、Merci(メルスィ)に、前置詞の「pour 〜=プール〜」または「de〜=ドュ〜」と感謝の対象となる行為や物を付け足す表現法です。

対象となる言葉の単語を知らないと使えないので、フランス語の語彙力の問題になってきますね。フランス語を勉強する気はないけど、旅行とかちょっとした時に使えるようなシンプルな単語をプラスして説明するので、そのまま、少し丁寧なフランス語のありがとうの一つとして丸覚えして、まずは、試して言ってみて下さい。

  • Merci pour =メルスィ プール+冠詞、またはあなたの等の所有形容詞 +名詞のフォームで「〜をありがとう」になります。

例えば、ペンをありがとうは、Merci pour le styro.= メルスィ プール スティロ。手伝ってくれてありがとうは、Merci pour ton aide. = メルスィ プール トンネッドや、Merci pour votre aide.= メルシー プール ヴォートルエッドです。所有形容詞は、相手と間柄が親しい(tu )の関係ならton、敬語(vous)の関係ならvotreになります。

他には、Merci pour ton cadeau.= メルスィ プール トン カドー、または、Merci pour votre cadeau.= メルスィ プール ヴォートル カドーでプレゼントをありがとう。出迎えてくれて、もてなしてくれてありがとうと家に招待された時などの帰り際に言うMerci pour l’accueil.= メルスィ プール ラケイユがあります。

また、今日はありがとうのMerci pour aujourd’hui.= メルスィ プール オジョドウイや、Merci pour tout.= メルスィプール トゥの色々ありがとうがあります。この二つは、簡単で使いやすいフランス語のありがとうの言い回しなので、そのまんま覚えてしまうといいですね。

  • 「de〜=ドュ〜」は、「pour〜=プール〜」と違い、フランス語ビギナーには、少し複雑です。「〜をしてくれたこと」にありがとうの意味で、不定動詞のなどを付け足したりと、ボキャボラリーや文法を多く覚えないといけないので、たくさんの例文を覚える必要もないかと思います。

よく使うのは、来てくれてありがとうのMerci d’etre venu(e/s/es).= メルスィ デートル ヴニュです。 カッコ内の e、s、es は、話し手が男性か、女性か、または一人か複数の人数かなどによって変化するフランス語の文法上の表記で、こうしたフランス語の男性や女性、複数形は、文章では重要な文法ポイントになりますが、発音上の変化はありませんから、一つのフレーズをそのまま暗記して言ってOKです。

この「Merci de 〜」は、「〜して下さい」という使い方もあり混乱しやすいので、フランス語習得を目指しているわけではなく、旅行中にちょっとした感謝を述べたいだけなら、「pour〜」のフォームだけを脳内インプットするだけで充分だと思います。

  • この「〜をありがとう」や「〜してくれてありがとう」のもう一つのヴァージョンが前にも紹介したremercier= リメルスィエール= 感謝するという動詞を使った表現で、少し丁寧な感じになる「どうもありがとうございます」があります。この場合のフレーズの形は、tuの相手には、「Je te remericie pour〜/de 〜」や、vousの相手には、「Je vous remercie pour〜 /de〜」と表現します。

この場合は、Je te remercie pour ton cadeau.= ジュ テ ルメルスィ プール トン カドーや、Je vous remercie d’être venu(e).= ジュ ヴ ルメルスィ デートル ヴェニュ)のようになります。上記でも説明した通り、この「de〜」を使った「〜をしてくれてありがとう」の使い方は、ハードルが高く、ややっこしいので、ビギナーには、スルーで構わないと思います。

フランス語のありがとうはラテン語から来ている

最後に、フランスのありがとうメルシーの語源ですが、フランス語は、今では話されないラテン語に由来しています。ヨーロッパの言語のほとんどは、ラテン語がオリジンですね。特に多くの単語が、英語も含めて、ラテン語から来ています。

私の場合、イタリア語を最初に学んだので、文法も単語もフランス語と似ている点が多いので、イタリア風のアクセントのままのフランス語ではありますが、フランス語の習得は、早かったです。語学のプロフェショナルを目指しているわけでもなかったので、その辺は、気にしていません。

欧州の友人で数カ国語を話せる人たちの多くも、外国語を多く話せるようになる技は、メカニズムと言います。そう、このメカニズムをどれだけ脳内で稼働させられるかが、複数の欧州の言語を使える&話せるかのポイントになります。要は、頭の中で、文法や、word orderにメカニズムでラテン語由来のそれぞれの国の言葉の単語を入れて行く感じですね。

どれだけ、言葉が似ているかは、「station =gare」フランス語、「station」英語、「stazione」イタリア語、「estation」スペイン語のように、駅という単語を見てみるとわかりやすいです。活字で見ても似ていますが、耳で聞いても似ている言葉が多いです。

簡単に言ってしまえば、語尾が同じだったりなので、発音方法と動詞活用変化さえ覚えれば、単語は、このメカニズムを脳内ですばやく操作すればいいわけです。だからこれらの外国語をひとつ習得していると他の言語を話せるようになるのが早いのです。

パリに住むとフランス語が話せるようになりますか?

2024.04.07

フランス語の「ありがとう」の「Merci=メルスィ」も、ラテン語に由来します。英語にも「慈悲」を意味する「mercy=マーシー」がありますね。これらは、同じラテン語源で、「merces,edis=メルセデス」という恩恵という意味からきています。

ドイツの高級車のベンツ/メルセデス・ベンツも、ありがとうの意味を込めてラテン語を使っているそうです。ちなみに、欧州では、ベンツ車と呼ぶより、メルセデス車と言うのが一般的です。

イタリア語= Grazie やスペイン語= Gracias の「ありがとう」も、同じラテン語「gratia=グラティア=恩恵」から来ています。こちらは、英語の「grace=グレイス」も同じ語源になります。有名な曲で「アメイジング グレイス」がありますね。

日本語の「ありがとう」は仏教に由来すると言われていますが、ポルトガル語の「obligato=オブリガート」と「ありがとう」の響きが似ているので、ポルトガル語源説もささやかれています。さすがにこれはあり得ないとは思いますが、サウンドが似ていると覚えやすいですね。

ポルトガル語の「ありがとう」の「オブリガード =obrigado」もやはりラテン語 「obligare=オブリガー=縛る」に由来します。英語やフランス語の「obligation=オブリゲーション=義務」も同じ語源だとすぐわかりますね。

英語のありがとう「Thank you」やドイツ語のありがとう「danken=ダンケン」は、考えるという動詞を使っています。英語のThank youは、あなたのことを思っている=ありがとうになるというのは、わかりやすいですね。どちら言語もラテン語の語彙が多いですが、ゲルマン語がルーツです。

フランス語でありがとうと言われたら忘れずに丁寧に返事をしよう

相手からフランス語で「ありがとう」とお礼を述べられても、何と返事していいかわからないから無言のままでは、やはり失礼です。ニッコリと微笑むだけだったり、クビを縦に振るだけとか、「Oui=ウィ=はい」と答えてしまうのは、全くスマートではありませんね。

相手からの真心ある丁寧な感謝の意味を込めた「ありがとう」を言われたら、言われた側のこちらも丁寧に受け答えしたいものです。

短いフレーズで、覚えやすいフランス語の「どういたしまして」を紹介するので、たくさんを覚える必要はありませんが、使いこなせるようになれば良いと思います。

  • De rien.=ドゥ リヤン= いいんですよ。一番シンプルでよく使うカジュアルな言い方です。
  • Je t’en prie.= ジュ トン プリ=どういたしまして。友達関係tuを使うフレンドリーな言い方です。
  • Je vous en prie.= ジュ ヴゾン プリ=どういたしまして。敬語のvousを使っている関係の人、面識のない人などにに使いますから丁寧な返事になります。逆に、フレンドリーな関係で使うと丁寧すぎになります。

この3つが王道の「どういたしまして」ですが、2番目は最近あまり使われなくなってきている、若い子の間では特にです。

だから、日常的によく使われる1番最初の「De rien.=ドゥ リヤン」と3番目「Je vous en prie.= ジュ ヴゾン プリ」を完璧にマスターすれば、フランス語の「どういたしまして」は、ほとんどクリアになります。旅行中とかに、これが言えたら、もう、充分です。

.実は、その他にも、色々なフランス語の「ありがとう」に対する返事の「どういたしまして」ヴァージュンがあるので、簡単な言い回しを幾つか挙げておきますね。

  • C’est moi.= セ モワ= 私の方こそ。
  • C’est normal.= セ ノルマル=当然なことをしたまで。
  • C’est tout a fait normal.=セ トゥ タ フェ ノルマル= 当然のことをしたまでです。
  • Il n’y a pas de quoi.= イル ニア パドゥ クワ=たいしたことない!全然問題ないです!。

まとめ

今回は、私が選んだフランス語で丁寧にありがとうを言う表現をリストアップしてみました。ありがとうの一言「メルスィ」だけのワンパターンから、一つか二つ違うバージョンで相手にお礼が言えたら、自分自身も嬉しくも楽しくもなると思います。

フランス人は、日本人と違って、事あるごとに、よく「ありがとう」という言葉でお礼をしますから、フランス滞在中は、日本人の方も、この「ありがとう」と「どういたしまして」を幾つか丸暗記して、試して言ってみて下さい。

シャイすぎると、挨拶やお礼のコミニケーションが伝わりにくいですから、少しオーバーなくらいで言って大丈夫です。ただ、「ありがとう」は感謝の現れですから、心がこもっている Merci= メルシィが何より大事ですけど。

また、自分がありがとうを伝えたときに、フランス人の相手からの返事も必ずあります。相手の言っている「どいたしまして=Je vous en prie.」などが、何となくでも、聞き取れると、嬉しいものです。

また、自分も、ありがとうと言われたら、必ず、どういたしましての一番簡単なヴァージュン 「De rien.=ドゥ リヤン= いいんですよ」だけでも返事してあげて下さいね。

最後まで、読んで下さってありがとうございました! Je vous remerice d’avoir lu jusqu’a la fin!

3 件のコメント

  • フランス語の勉強はしたことがないのですが、旅行などで訪れる際にはぜひ活用してみたいです。
    詳しい説明と、親切な提案がうれしいです。
    ただ、どういたしまして、が、どいたしまして、となっているのが気にかかります。
    どいたしまして、ってなんとなくフランス語っぽい響きでほほえましい感じがしますが
    日本語では、どういたしまして、という発音と表記だと思います。
    若者であっても、どいたしまして、という発音は聞いたことがありません。
    むしろ、どーいたしまして、と行った感じに聞こえる事はあるかもしれません。
    老婆心で余計なお節介ですみません!
    またブログの更新を楽しみにしています!

    • さつき様 コメントありがとうございます。また、日本語の「どういたしまして」修正しました。読みにくい間違えだらけのブログを読んで下さり本当に、ありがとうございます。これからもどうぞよろしくお願いいたします。

  • 楽しく拝見しました。少しフランスで調理の
    仕事に従事しましたが、言葉の壁に諦めたのが
    今更ながら悔いが残ります。
    先生のコメントが当時読めていたら大分変わっていたと思います。これからのコメントを楽しみに
    しています❤️Mercie infaniment

  • コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です